Es gibt niemanden in der Nähe von mir adlig genug, um erzählt zu werden;
Ich reiße meinen Kragen darin das "Ach! Ach!" von Trennung.
Sie war ein Zweig des Santales; sie schloß ihre Augen und verließ mich.
Herbst ist gekommen, und sie ist gegangen, gebrochen zu Stücken im Wind davon
Trennung.
Ich bin _Pir Muhammad_, und ich stolpere weg, um zu sterben;
Sie stampfte mit dem Fuß Trennung auf meinen Augen.
_From der Pus'hto (Afghanen) neunzehntes Jahrhundert, _
BALLADE VON NURSHALI
Kommen Sie in Eile diese Dämmerung, geehrtes Kind. Ich werde auf dem Wasserpfad sein
Wenn Ihre Mädchenfreunde Gehen, der neben die Straße lacht.
"Kommen Sie in Eile diese Dämmerung; Ich bin Ihre Nachtigall geworden,
Und die jungen Mädchen lassen wegen Ihnen mich in Ruhe.
Ich gebe Ihnen die Mohnblume von meinem Mund und meinem abgefallenen Haar."
Kommen Sie in Eile diese Dämmerung, geehrtes Kind.
"Ich habe dishevelled und Spannweite für Sie aus meinem Haar;
Nehmen Sie mein Handgelenk, für dort ist keine Scham
Und mein Vater ist ausgegangen.
Sitzen Sie leise in der Nähe von mir auf diesem roten Bett."
Kommen Sie in Eile diese Dämmerung, geehrtes Kind.
"Sitzen Sie in der Nähe von mir auf diesem roten Bett, ich hebe die Mohnblume zu Ihren Lippen;
Ihre Hand ist auf meiner Brust stark;
Meine Schönheit ist ein Garten und Sie der Vogel im blühenden Baum."
Kommen Sie in Eile diese Dämmerung, geehrtes Kind.
"Meine Schönheit ist ein Garten mit purpurroten Blumen."
Aber ich kann nicht über dem Dickicht Ihres Haares reichen.
Dies ist _Nurshali_, der für den Garten seufzt,;
Kommen Sie in Eile diese Dämmerung, geehrtes Kind.
_From der Pus'hto (Afghanen). _
GHAZAL DES MUHAMMAD-KRAWALLES TILAI
Die Welt fällt in Ohnmacht,
Und Sie werden bei letztem weinen.
Die Welt fällt in Ohnmacht
Und das Fallen in eine Ohnmacht.
Die Welt dreht sich und verändert sich;
Die Welt fällt in Ohnmacht,
Und Sie werden bei letztem weinen.
Schauen Sie die Liebe zu Farhad an, die einen Berg durchdrang,
|