30. März 1919.
PORZELLAN
J. FLÜGEL: Ich habe drei von den Gedichten dieses Schriftstellers schon übersetzt:
"Englisches Mädchen", das Klettern "nach Nektarinen" und das Sein "zusammen dabei,
Nacht." Diese werden vielleicht in _Coloured Stars_ gefunden. Herr Flügel ist ein
Amerikanische-geborenes Chinesisch und übt den Beruf eines Kammerdieners aus.
JAPAN
DIE UHREN DES TODES: dieses Gedicht ist ein _zi-sei_, oder Lyrik machte am Punkt
vom Tod. Naga-Haru beging Selbstmord nach einer erfolglosen Verteidigung davon
der starke Burgmeilen-Ki gegen Hashiba Hideyoshi in 1580. Seine Frau
gefolgt sein Beispiel, das Zusammensetzen dieses Gedichtes, als sie starb.
WAKANA, der Rübenkohlkopf, dessen Blätter in frühem Frühling gegessen werden. Das
Mikado beklagt eine abrupte Verwirklichung, daß er dafür zu alt ist,
seine Liebe.
DAS CUSHION: die Poetin, Tochter von Tsu-Gu-Naka, Herr von Su-Wo, während
bei einer Party, bat um ein Polster. Ein bestimmter Iye-tada bot seinen Arm dafür an
ihr ihren Kopf dagegen zu lehnen, und sie antwortete mit diesen Linien.
STRAßEN-LIEDER: in die drei Gedichte, die ich so gerufen habe, wird geschrieben
alltägliches umgangssprachliches Japanisch. Die Wörter der alten Sprache, die sind,
die Zierde literarischer Strophe wird fast ganz von diesen ausgeschlossen
Lieder. In ihnen findet man einen Überfluß des Hilfspersonales, und das
Gegenwart dieser Flecke eine klare Grenze zwischen dem Literarischen und das
Volksredewendung.
KAZACKS
TAMOUR-LENG, Tamerlane. Die Tatsachen von "Ihnen wollen nicht, ich" bin
historisch; aber es sollte hinzugefügt werden, daß Gahuan-Beyg erfolgreich darin war,
Zohrah's Gleichgültigkeit überwältigend, und daß einige Monate nach ihr
die Ehe, die er sie mit seiner eigenen Hand dafür köpfte, mit einem anderen Mann zu sprechen.
LAOS
DIE LIEBES-NÄCHTE VON LAOS, "Bleiche-Pak"-Nights, beim achten Abend von das
das Zunehmen oder das Abnehmen vom Mond, wenn sogar Buddha keine Schuld hat, damit zu finden,
|