Gehobene helle Hände in der Sonne,
Das Verstecken ihrer kräftigen jungen Toten,
Sie zu halten, schließt eifersüchtig
Entlang zum kalten Hafenboden.
Es würde acht von ihnen geben.
Hier im Ansammlungslicht
Wartete acht Frauen oder mehr ab
Wer wurden ewig bestimmt zu bezahlen,,
Wer würde nie wieder zurück lachen
In die Augen des Lebens
Auf die alte frohe, selbstsichere Weise.
Jedes drängte sich stumm zu jedem zusammen;
Aber Augen konnten sich nicht vom Meer auflösen,
Nur berührten sich Hände in der Morgendämmerung.
_"He wäre gegangen, mein man;_
_He war wie es. Im night_
_When, den ich mit einem start,_ erwachte,
_And erhöhte seine Stimme von meinem dream:_
_That war auf Wiedersehen und godspeed._
_I weiß, daß er mit der Ruhe dort ist."_
Tapfer, aber mit zitternden Lippen,
Jedes alleine in der Presse der Menge,
Sagte es hinüber und hinüber.
Der Tag überschwemmte all den Himmel;
Und die Schiffe der mißmutigen Blockade
Wog Anker und zog den Wind herunter,
Das Überlassen den Wellen ihr Wrack.
Stunde hob sich auf der Stunde langsam,
Noch, wie sich die Stadt freuen konnte,
Mit den Frauen aus dort neben der Mauer!
Nacht wuchs unter dem wharves,
Und schlich durch die zuhörenden Straßen,
Bis nur die Roten der Ziegel
Geschienen warm vom Atem vom Tag;
Und die Gesichter, die warteten und zuschauten,
Verwischt in eine schwankende Linie,
Sie Schaum auf der Kurve der Dunkelheit,
Dort neben dem zurückhaltenden Meer entlang.
Das was, wenn die Dunkelheit bringen sollte,
Die mageren Blockadenläufer über
Mit Essen für das Hungrige und verbrauchte....
Wer könnte Freude in der abrupten Freilassung
Während die Gesichter, beim Lächeln immer noch, aber bleich,
Gedreht, die Stadt langsam zu heiligen?
D.H.
[6] sehen Sie die Notiz beim Rücken des Buches.
LANDBOUND
Bringen Sie mir einen Atem vom tiefen Salzmeer,
|